Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

еще как!

  • 1 как

    1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué
    как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
    как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
    как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
    как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
    как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
    как он уста́л! — ¡qué cansado está!
    как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
    2) нареч. относ. como
    я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
    он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
    тако́й..., как — igual que...
    тако́в..., как — tal como...
    э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
    3) нареч. образа действия cómo
    не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
    4) нареч. опред.
    а) cómo
    вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
    б) в ряде случаев не перев.
    я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
    мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
    как в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
    6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без перевода
    нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
    ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
    7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo
    как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
    как нет? — ¿cómo no?
    вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
    говоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
    9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)
    он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
    он как упа́л вдругy se cayó de repente
    10) союз сравнит. como
    широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
    как оди́н челове́к — como un solo hombre
    Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
    он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
    он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
    11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como
    сове́товать как другaconsejar como (un) amigo
    как наприме́р — (como) por ejemplo
    как говоря́т — (como) dicen
    как изве́стно — (como) es conocido
    12) союз временной
    а) cuando; desde que
    как уви́дишь ее, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
    уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
    как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
    как вдруг... — cuando de pronto...
    тогда́ как — mientras que
    в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
    ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
    по́сле того́ как — después de que
    ка́ждый раз, как — cada vez que
    едва́... как — al punto que...
    едва́ то́лько... как — no hizo más que...
    то́лько..., как — sólo... cuando
    то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
    13) союз причинный, уст., разг. porque
    14) союз условный разг. si
    что как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
    ••
    как ка́жется — según parece
    смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
    как попа́ло — de cualquier modo, como sea
    вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
    как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!
    а как же разг. — ¿y por qué no?
    как знать? разг. — ¿quién sabe?
    как когда́, когда́ как — depende de
    как кому́, кому́ как — según quien
    как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
    как бы не... — ojalá (que) no
    как бы то ни́ былоcomo quiera que sea, sea como sea
    как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
    как пить дать разг. — como tres y dos son cinco
    как сказа́ть — quien sabe
    нет как нет разг. — no y no
    тут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)
    как оди́н челове́к — todos a una
    еще как! — ¡no sabe (usted) cómo!

    БИРС > как

  • 2 бы

    частица
    1) со значением предположительной возможности действия переводится формами condicional
    я пришел бы вас навести́ть, е́сли бы мог — iría a visitarle, si (yo) pudiera
    я бы охо́тно почита́л — leería con gusto
    2) со значением пожелания переводится с помощью гл. querer (непр.) vt (в subjuntivo)
    я бы предпочел не подпи́сывать э́то усло́вие — yo no quisiera firmar esta condición
    3) со значением желаемой необходимости действия переводится гл. оборотом hacer bien ( в condicional)
    ты бы почита́л немно́го — harías bien en leer un poco
    4) со значением вежливого предложения или просьбы переводится гл. deber (непр.) vt и querer (непр.) vt (в condicional или subjuntivo)
    тебе́ бы погуля́ть! — deberías dar una vuelta ( с оттенком необходимости); si quisieras dar una vuelta ( с оттенком желательности)
    сходи́ть бы тебе́ (сходи́л бы ты) к врачу́ — deberías ir al médico
    5) сочетания частицы "бы" со словами бу́дто, е́сли, еще, как, хотя́, кто, что и т.д. см. при этих словах

    БИРС > бы

  • 3 видно

    1) безл. в знач. сказ. se ve; se ve claro ( светло); está claro, es evidente ( ясно); es obvio ( заметно)
    еще хорошо́ ви́дно — todavía se ve bien (se ve claro)
    по́езда еще не ви́дно — el tren todavía no se ve
    всем бы́ло ви́дно, что... — para todos estaba claro (todos veían) que...
    по всему́ ви́дно, что... — de todo eso se ve que...
    как ви́дно из ска́занного — como se deduce de lo dicho
    2) вводн. сл. разг. ( по-видимому) en vista de que
    как ви́дно — por lo visto
    по всему́ ви́дно, что... — todo denota que...

    БИРС > видно

  • 4 рано

    1) нареч. ( в самом начале) temprano
    ра́но (у́тром) — por la mañana temprano, de madrugada, muy de mañana
    ра́но весно́й — al principio de la primavera
    2) нареч. (раньше других; преждевременно) prematuramente, temprano, tempranamente
    ра́но встава́ть — madrugar vi, ser madrugador (tempranero)
    он ра́но у́мер — murió prematuramente
    3) безл. в знач. сказ. es temprano, es prematuro, es pronto
    еще ра́но обе́дать — es pronto para comer
    вам еще ра́но выходи́ть и́з дому ( после болезни) — es pronto para salir (que salga) de casa, Ud. no debe salir todavía de casa
    сли́шком ра́но говори́ть об э́том — es demasiado prematuro (pronto) para hablar de esto
    ••
    ра́но и́ли по́здно — tarde o temprano
    ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла посл.no cantes victoria antes de tiempo; mira que no llores, lo que ahora ríes; tras mucho reír, mucho llorar suele venir
    Кто ра́но встает, тому́ Бог подает посл. — A quien madruga, Dios le ayuda

    БИРС > рано

  • 5 больше

    1) сравн. ст. от большой más grande, mayor
    2) (сравн. ст. от много) más
    еще бо́льше — todavía más
    немно́го бо́льше — un poco más
    как мо́жно бо́льше — lo más posible, cuanto más
    вдвое бо́льше — dos veces más
    все бо́льше и бо́льше — más y más, cada vez más
    бо́льше чем когда́ бы то ни́ былоmás que nunca
    3) (в отриц. предложении - уже́ или впередь) más
    бо́льше не могу́! — ¡no puedo más!
    бо́льше не бу́ду! — ¡no lo haré más!, ¡no lo volveré a hacer!
    чтоб бо́льше э́того не́ было! — ¡que no se repita más!; ¡que no se vuelva a repetir!
    он там бо́льше не живет — ya no vive allí
    4) разг. ( преимущественно) sobre todo, ante todo
    я люблю́ идти́ бо́льше гора́ми — me gusta más andar por las montañas
    ••
    ни бо́льше и ни ме́ньше как... — ni más ni menos que...
    бо́льше того́, тем бо́льше — además, es más

    БИРС > больше

  • 6 быть

    несов.
    его́ еще не́ было на све́те, когда́... — no existía (no vivía) todavía cuando...
    2) ( иметься) перев. безл. формой hay или гл. tener (непр.) vt
    у него́ (у них и т.д.) есть — tiene (tienen, etc.)
    у нее есть де́ньги — tiene dinero
    у него́ вчера́ бы́ло мно́го рабо́ты — ayer tuvo mucho trabajo
    3) (происходить, совершаться) tener lugar, suceder vi, ocurrir vi
    заседа́ние бу́дет в четве́рг — la reunión tendrá lugar (se celebrará) el jueves
    за́втра бу́дет дождьmañana lloverá
    не по́мню, что со мной бы́ло — no recuerdo que me ha pasado
    4) (находиться, присутствовать где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.); hallarse
    у него́ вчера́ бы́ло мно́го наро́ду — ayer le visitó mucha gente
    я бу́ду до́ма — estaré en casa
    кни́ги бы́ли в шкафу́ — los libros estaban (se encontraban, se hallaban) en el armario
    5) (иметь на себе, при себе - об одежде) llevar vt
    быть в пальто́ — llevar abrigo, estar con (el) abrigo
    быть в очка́х — llevar gafas
    6) на + предл. п. ( об одежде) tener (непр.) vt ( puesto), llevar vt
    на нем бы́ли пальто́ и шля́па — tenía (estaba con) abrigo y sombrero; llevaba abrigo y sombrero
    7) с отвлеч. сущ. обозначает действие или состояние по знач. сущ.
    быть в перепи́ске с кем-либо — tener (mantener) correspondencia con alguien
    быть в восто́рге, в недоуме́нии и т.д. — estar (encontrarse) admirado, confuso, etc.
    быть в за́говоре — estar conjurado, estar de acuerdo
    быть в состоя́нии (+ неопр.)estar preparado( para), estar dispuesto( para)
    8) употр. как вспомог. гл. в знач. связки ser (непр.) vi; estar (непр.) vi
    быть здоро́вым — estar sano
    быть вы́нужденным (+ неопр.)verse (estar) obligado a
    быть инжене́ром — ser ingeniero
    кем ты хо́чешь быть (стать)? — ¿qué quieres ser?
    9) употр. для образования сложных форм страд. залога
    сад был поса́жен шко́льниками — el jardín fue plantado por escolares
    кни́га бу́дет напи́сана кру́пным ученым — el libro será escrito por un eminente( gran) científico
    10) употр. для образования буд. вр.
    он бу́дет чита́ть — (él) leerá
    ••
    каковы́ бы ни́ были — sean cuales fueran...
    пусть бу́дет так — (así) sea
    так и быть — sea, así sea
    быть ни при чем — no tener la culpa, no tener nada que ver
    быть за кого́-либо, быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte de...; defender (непр.) vt (a)...
    будь, что бу́дет! — ¡sea lo que sea!, ¡pase lo que pase!; ¡suceda lo que suceda!
    что бу́дет, то бу́дет — lo que sea sonará
    была́ не была́ разг.sea lo que sea
    как быть? — ¿qué hacer?, ¿cómo hacer?
    бу́дет с тебя́ разг.esto es bastante para ti
    бу́дет тебе́ за э́то! разг. — ¡ya las pagarás!
    быть чему-либо — será..., pasará..., tendrá lugar...
    быть беде́! — ¡ocurrirá una desgracia!

    БИРС > быть

  • 7 да

    I частица
    1) утверд. sí; no (при подтверждении отрицания = нет)
    тебе́ ве́село? - Да — ¿estás alegre? - Sí
    ты э́того не зна́ешь? - Да, не зна́ю (= нет, не зна́ю) — ¿tú no sabes esto? - No, no lo sé
    2) (в повествовательной речи - "в самом деле") sí, en realidad
    да, нет ничего́ трудне́е как... — sí (en realidad) no hay nada más difícil que...
    да! чуть бы́ло не забы́ла! — ¡a propósito!, ¡por poco me olvido!
    4) (для выражения недоверия, неудовольствия и т.п. - "как же")
    я тебе́ куплю́ другу́ю кни́гу. - Да, ку́пишь! — te compraré otro libro. - Sí ¡me lo comprarás!
    5) вопр.
    а) (разве?, неужели?) ¿sí?, ¿es posible?, ¿no es verdad?
    я получи́л письмо́ от сы́на. - Да? — he recibido carta de mi hijo. - ¿Sí? (¿es posible?)
    вы меня́ о́чень лю́бите, да? Vd. — me quiere mucho, ¿sí? (¿no es verdad?)
    да неуже́ли?, да ну? — ¿es posible?
    б) (отклик на обращение - "что") ¿qué?; ¿di?
    - Оте́ц! - Да? — ¡Padre! - ¿Qué?
    6) усил.
    да что с тобо́й спо́рить! — ¡pero para qué discutir contigo!
    да он же прав! — ¡pero si tiene razón!
    да входи́ же! — ¡pero entra!
    б) перед сказ. sí, también
    э́то что́-нибудь да зна́чит — esto sí que vale algo (sí que importa)
    да поскре́е же!, да ну, поскоре́е! — ¡vamos, de prisa!
    8) (с повелительным наклонением - в знач. сосл. накл.) aunque
    да будь я и бо́лен, я все равно́ приду́ — aunque esté enfermo, vendré
    9) (для выражения приказания, пожелания - "пусть") que
    да здра́вствует 1 Ма́я — ¡(que) viva el 1 de Mayo!
    да бу́дет вам изве́стно — (que) sepan ustedes
    ••
    (вот) э́то да! разг.¡vaya!, ¡(eso) sí!
    II союз
    1) соед. y
    вокру́г была́ степь да степь — entorno había sólo estepa y estepa
    и еще..., и вдоба́вок... — (y) además..., (y) por añadidura..., (y) también...
    2) противит. (но, однако) pero, más
    он охо́тно сде́лал бы э́то, да у него́ нет вре́мени — lo haría muy a gusto, pero no tiene tiempo
    да зато́... — no obstante...
    - да и...

    БИРС > да

  • 8 когда

    1) нареч. вопр. cuándo
    когда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?
    когда́ он придет? — ¿cuándo viene (vendrá)?
    2) нареч. относ. cuando
    я не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió esto
    когда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportuno
    в тот день, когда́... — en el día, cuando...; alguna vez
    3) нареч. неопр. прост. de cuando en cuando ( время от времени); a veces ( иногда)
    когда́..., когда́... — a veces..., a veces...
    он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando ( a veces) por la tarde
    когда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmió
    я был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermo
    ка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...
    он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajo
    когда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...
    ••
    вот когда́ — entonces
    когда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...
    когда́ (бы) еще — cuando más
    когда́ бы ни — no importa cuando
    когда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando sea
    когда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramos
    ре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuando
    есть когда́! прост. — ¡vaya una hora!

    БИРС > когда

  • 9 куда

    нареч.
    1) вопр. a dónde, hacia (para) dónde
    куда́ вы идете? — ¿a dónde va Vd.?
    2) вопр. разг. (к чему, зачем) para qué
    куда́ вам сто́лько де́нег? — ¿para qué necesita tanto dinero?
    3) относ. ( как союзное слово) donde, hacia donde, adonde
    го́род, куда́ я е́ду — la ciudad, donde me dirijo
    там, куда́ мы смотре́ли... — allí, adonde mirábamos...
    он посмотре́л туда́, куда́ ему́ показа́ли — miró hacia donde le indicaron
    куда́ бы то ни́ былоno importa adonde
    куда́ (бы) ни... — donde quiera que...
    куда́ ни пойдешь, куда́ бы ни пошел — donde quiera que vaya(s), doquiera que vaya(s)
    4) в знач. частицы разг. ( гораздо) mucho
    куда́ лу́чше — mucho mejor
    ••
    куда́ как хорошо́! — ¡qué bien!
    хоть куда́! прост. — ¡estupendo!, ¡magnífico!
    куда́ тебе́! — ¡ni lo pienses!
    куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!
    куда́ попа́ло — adonde sea
    бог зна́ет куда́ — (ni) Dios sabe adonde
    черт зна́ет куда́ — (ni) el diablo sabe adonde
    идти́, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta, bailar a cualquier viento
    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — adonde lleve el viento
    куда́ ни кинь гла́зом — adonde (quiera que) se pongan los ojos
    куда́ ни кинь - все клин погов.mires donde mires todo está negro
    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — (a)donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    БИРС > куда

  • 10 ну

    I межд. разг.
    1) ( побуждение) y bien; vamos; venga
    ну-ну! — ¡bueno, bueno!
    ну-ка! — ¡bueno!
    ну-ка? — ¡venga!
    ну да! — ¡claro!
    ну, скоре́й! — ¡venga, de prisa!
    ну, и что же да́льше? — ¿y bien, qué más?
    ну, жи́во! — ¡vivo, vivo!
    ну, так иди́! — ¡bien, vete!
    ну, начина́йте! — ¡vamos, empiecen!
    ну тебя́! — ¡déjame en paz!; ¡qué pesado eres!
    а ну́ его́! — ¡qué el diablo se lo lleve!
    ну и..! — ¡qué más..!
    ну и пого́да! — ¡vaya un tiempo!
    ну и но́вость! — ¡vaya una novedad!
    ну и ну! — ¡bueno, bueno!, ¡vaya!
    ну вот еще! — ¡lo que faltaba!
    II частица
    1) вопр.
    да ну? — ¿será cierto?, ¿será posible?, ¿de veras?
    2) (как отклик на обращение) ¿y bien, qué?; ¿bien, y qué?
    3) усил. y bien
    ну, разуме́ется, мы пойдем в теа́тр — y bien, por supuesto, iremos al teatro
    ну, хорошо́! — ¡bien!, ¡de acuerdo!, ¡sea!
    ну (вот), пришли́ мы — ¡ya hemos llegado!
    ну (вот), все прошло́ — ¡ya todo ha pasado!
    5) разг. (в начале реплики - итак, значит) bueno
    ну, я пойду́ домо́й — bueno, me voy a casa
    6) + неопр., разг. (в значении "на́чал", "стал") перев. гл. comenzar (непр.) vi, empezar (непр.) vt, echar vt (a + inf.)
    а он ну бежа́ть — y echó a correr
    7) разг. (уступка, согласие; допущение) bueno, bien
    ну, приходи́те — bueno, venga
    ну так что же? — ¿bueno, y qué?
    ну, ну не бу́ду — bien, bien no lo haré
    ну́, я сказа́л э́то — supongamos que he dicho esto
    - ну как..?

    БИРС > ну

  • 11 а

    I
    "a" (1-я буква русского алфавита)
    ••
    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda
    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается
    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid
    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana
    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana
    прошло́ мно́го лет, а я все по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo
    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme
    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto
    а ме́жду тем... — mientras que...
    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...
    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?
    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?
    III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos
    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!
    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!
    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!
    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?
    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)
    пойдем, а? — ¿vamos, quieres?
    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?
    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?
    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh
    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!
    2) ( узнавание) ah, vaya
    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!
    3) (боль, ужас) ay
    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena
    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!
    6) ( угроза) eh, ah
    а, так ты еще здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!
    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    БИРС > а

  • 12 вот

    частица
    1) указ.
    а) he aquí, he allí, he ahí; aquí está
    б) в сочетании с указ. мест., нареч. опускается
    да́йте вот э́ту кни́гу — deme este libro
    вот тут, вот здесьaquí
    вот и все — he aquí todo, eso es todo
    вот э́того-то не обеща́ю — a esto precisamente no me comprometo, de esto no respondo
    вот ва́с-то мне и на́до — precisamente es usted el que me hace falta
    4) ( при восклицании) ¡qué!, ¡vaya!
    вот так исто́рия! — ¡vaya una historia!, ¡qué historia!
    вот челове́к! — ¡he aquí un hombre!, ¡vaya un hombre!, ¡qué hombre!
    вот еще! — ¡no faltaba más!
    вот тебе́ (и) на́!, вот так так! — ¡vaya!
    вот как!, вот что! — ¡cómo!; ¡así!
    вот и отли́чно! — ¡muy bien!
    вот тебе́! — ¡tómate esa!, ¡chúpate esa!, ¡aguanta!, ¡toma!
    вот так! ( одобрение) — ¡así!, ¡está bien!, ¡de ese modo!
    ••
    вот где соба́ка зары́та посл. — ≈ ahí está el busilis( el quid), ahí está el quid de la dificultad

    БИРС > вот

  • 13 говорить

    несов.
    говори́ть о чем-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
    говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
    говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
    говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
    говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
    говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
    ребенок еще не говори́т — el niño todavía no habla
    они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
    2) (вин. п.) (высказывать: сообщать) decir (непр.) vt, hablar vi
    говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
    говори́ть речьpronunciar( hacer) un discurso
    говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
    говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
    говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
    говоря́т, что... — se admite que...
    3) ( свидетельствовать) hablar vi, decir (непр.) vt; mostrar (непр.) vt ( показывать)
    одно́ э́то сло́во говори́т все — esta palabra( sola) lo dice todo
    само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
    фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
    э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
    э́то говори́т о том, что... — esto muestra que...
    4) перен., в + предл. п. ( сказываться) hablar vi, manifestarse (непр.)
    в нем говори́т со́бственник — habla en él el propietario
    ••
    говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
    говори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristiano
    говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
    вообще́ говоря́ — hablando en general
    в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
    и́на́че говоря́ — con otras palabras
    со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
    не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
    что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
    и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
    что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
    ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
    изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что... — huelga decir que...
    не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл.antes de que acabes no te alabes

    БИРС > говорить

  • 14 нет

    а) no hay
    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
    нет сомне́ния — no hay duda
    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar
    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
    его́ нет до́ма — no está en casa
    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo
    2) отриц. частица no
    да и́ли нет? — ¿sí o no?
    нет и нет, нет да нет — no y no
    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no ( mejor) pasado mañana
    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
    3) частица усил. разг. (с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mire
    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?
    нет пра́во? — ¿no es verdad?
    - нет-нет да и... - нет чтобы
    ••
    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente
    скажи́ нет — verdad que sí
    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    БИРС > нет

  • 15 пройти

    сов.
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi
    тут не пройти́ (не пройдешь) — aquí es imposible( no es posible) pasar
    пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)
    пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos
    2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vt
    пройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia
    пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)
    пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)
    пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен. — recorrer un largo y glorioso camino
    3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vt
    пройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva
    4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarse
    прошла́ вестьcundió la noticia
    5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) vi
    но́чью прошел дождьanoche llovió
    6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt
    7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir vi
    прошло́ три го́да — pasaron tres años
    не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...
    э́то ско́ро пройдет — es(t)o pasará pronto
    10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vt
    пройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba
    пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo
    11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vt
    пройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar
    пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento
    пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico
    12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vt
    пройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas
    пройти́ рольestudiar el papel
    э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!
    13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar vi
    пройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso
    14) ( состояться) tener lugar
    спекта́кль прошел с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito
    на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines
    ••
    пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt
    э́то так не пройдет — eso no pasará, esto no quedará así (impune)
    э́то ему́ да́ром не пройдет разг. — esto le va a costar caro
    пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad
    пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)
    враг не пройдет! — ¡no pasarán!
    что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó

    БИРС > пройти

  • 16 раз

    I м.
    раз в день, раз в год — una vez al día, al año
    раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre
    два раза подря́д — dos veces seguidas
    мно́го раз — muchas veces
    вся́кий раз — cada vez
    на э́тот раз — esta vez
    в после́дний раз — por última vez
    в друго́й раз — otra vez
    друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando
    раз-друго́й — algunas veces
    ни разу — ni una sola vez; nunca ( никогда)
    с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)
    раз, два, три — uno, dos, tres
    - в самый раз
    ••
    раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos
    раз, два и обчелся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas
    вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! (в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)
    раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca
    раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado
    II нареч.
    ( однажды) una vez
    раз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.
    ка́к-то раз — una vez, un día
    III союз
    раз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate
    раз так... — si es así...

    БИРС > раз

  • 17 ребенок

    м.
    грудно́й ребенок — niño de pecho( de teta), rorro m, crío m; guagua f (Лат. Ам.)
    он еще совсе́м ребенок — es todavía un crío
    он уже́ не ребенок — ya no es un niño
    как ма́ленький ребенок — es como un nene
    ••
    вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребенка — es como tirar el agua sucia del baño con el niño dentro

    БИРС > ребенок

  • 18 тут

    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí
    кто тут? — ¿quién está aquí?
    2) ( о времени) entonces
    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    а тут еще... — y además...
    ••
    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay ( no hubo, no había) manera
    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
    и все тут разг. — y nada más
    II м.

    БИРС > тут

  • 19 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чем)
    1) вопр. qué
    что ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?
    о чем она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?
    что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?
    что э́то тако́е? — ¿qué es esto?
    2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?
    ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?
    3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?
    что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?
    4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, que
    что, он все еще у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?
    5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por qué
    что ты тако́й веселый? — ¿por qué estás tan alegre?
    что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?
    что так? — ¿y por qué así?
    6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuánto
    что сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?
    7) неопр. разг. ( что-нибудь) algo
    е́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo
    8) относ. lo que, lo cual; que (обычно после предлогов)
    я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta
    я зна́ю, о чем вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.
    кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa
    де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado( lo que te mandan)
    он пришел во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho
    - что ли - чем не...
    ••
    а что? — ¿y qué?
    не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar
    во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara
    вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!
    что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!
    уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...
    хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo
    что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)
    что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea
    что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?
    что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!
    что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a
    что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!
    в слу́чае чего́ — en caso de
    гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
    что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra
    не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...
    что ни... — cada vez que
    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п.cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.
    что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas
    что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días
    я тут ни при чем — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo
    оста́ться ни при чем — quedar con un palmo de narices
    ни с чем уйти́ — volver con las manos vacías
    II союз
    говоря́т, что... — dicen que...
    я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón
    я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte
    - что..., что...
    2) сравнит. прост. como
    зеленый, что трава́ — verde como la hierba

    БИРС > что

См. также в других словарях:

  • еще как — еще как …   Орфографический словарь-справочник

  • еще как — дико, донельзя, жутко, безбожно, сил нет как, страшно, безумно, сил нет до чего, до жути, до черта, зверски, чертовски, ужасно, отчаянно, невозможно, бешено, до чертиков, адски, до безумия, очень, дьявольски, до ужаса, по черному Словарь русских… …   Словарь синонимов

  • еще как сказать — проблематично, сомнительно, за что купил, за то и продаю, маловероятно, не факт Словарь русских синонимов. еще как сказать нареч, кол во синонимов: 5 • за что купил, за то и продаю …   Словарь синонимов

  • Еще как-то перемелется, и какова-то мука будет. — Еще как то перемелется, и какова то мука будет. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Еще Как — ещё как част. разг. Употребляется при выделении, подчеркивании действия, состояния или признака, соответствуя по значению сл.: да ещё как. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Не суйся к капусте, еще как припустят. — Не суйся к капусте, еще как припустят. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Погоди дуть, еще как дадут. — Погоди: в старом походи. Погоди дуть, еще как дадут. См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • да еще как — да еще как …   Орфографический словарь-справочник

  • Да Еще Как — да ещё как част. разг. Употребляется при выделении, подчеркивании действия, состояния или признака, соответствуя по значению сл.: ещё как. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Как мы испытывали БМД-3 —        Госиспытания боевой машины процесс длительный и проходит, как правило, на огромной территории, охватывающей все климатические зоны и практически весь спектр дорожно грунтовых условий среднюю полосу, тундру, северные районы, горы и пустыню …   Энциклопедия техники

  • Как продавали БМП-3 —        После разработки БМП 2 возникла идея создания новой машины, для которой разрабатывалась и новая база. По ее характеристикам, компоновке, типу двигателя было много споров, в конечном счете предпочтение отдали схеме с задним расположением… …   Энциклопедия техники

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»